Petit lexique pour pimenter votre parlure francophone
20 octobre 2022Nous avons demandé aux interprètes du spectacle Un. Deux. Trois. de nous donner un mot ou une expression typique de leur région (ou même de leur famille) afin de créer un sympathique petit lexique pour pimenter votre parlure francophone!
Je vais faire des traces.
📍Expression utilisée à Ottawa et Winnipeg
Signifie Je vais faire un boutte, je m’en vais.
Tigidou saslaille!
📍Expression utilisée à Ottawa et Winnipeg
Signifie Parfait, on fait ça!
Des carabistouilles
📍Expression utilisée en Belgique
Signifie: Des mensonges
Avoir un boentje pour quelqu'un
📍Expression utilisée en Belgique
Signifie: Avoir le béguin pour quelqu’un
Bouche ta djeule
📍Expression utilisée en Acadie
Signifie: Tais-toi (en un peu moins poli)
Y a pas wiré les mouches à feux
📍Expression utilisée en Acadie
Signifie littéralement Il n’a pas branché les lucioles, donc Y’ est pas intelligent.
Halle ta marde!
📍Expression utilisée en Acadie (attention à aspirer le h!)
Signifie Dépêche toi!
Worry pas ta brain
📍Expression utilisée en Acadie
Signifie Ne t’inquiète pas
Arrête de fourrer le chien
📍Expression utilisée en Ontario et à Gatineau
Signifie Arrête de niaiser
Je me suis fait lutter par un char
📍Expression utilisée en Ontario et à Gatineau
Signifie Je me suis fait frapper par une auto.
Mocher quelqu’un
📍Expression utilisée en Ontario et à Gatineau
Signifie Frencher quelqu’un
C’est le dernier à avoir pigé dans le sac à face
📍Expression utilisée en Ontario et à Gatineau
Signifie Il est extrêmement laid
J’ai triché sur mon chum
📍Expression utilisée en Ontario et à Gatineau
Signifie J’ai trompé mon chum
Guindailler
📍Expression utilisée en Belgique
Signifie: Faire la fête