Aller à la navigation Aller au contenu
Duceppe
Profil d'artiste

Mishka Lavigne

© Jonathan Lorange

biographie

Titulaire d’un baccalauréat en théâtre ainsi que d’une maîtrise en création dramaturgique de l’Université d’Ottawa, Mishka Lavigne est autrice dramatique et traductrice littéraire, autant vers le français que vers l’anglais. On a pu apprécier son travail de traduction notamment à Ottawa, Toronto et Montréal. Elle a signé une dizaine de traductions de théâtre et de poésie, dont La petite scrap de Dominick Parenteau-Lebeuf qui était finaliste aux prix Rideau Awards à Ottawa (2011), Tumit de Reneltta Arluk (2015) et, plus récemment, Angélique de Lorena Gale pour le Black Theatre Workshop de Montréal (2018). Elle a écrit Cinéma, pièce lauréate de l’Aide à la création du Centre national du théâtre à Paris, créée en 2015 par le Théâtre la Catapulte et le Théâtre Belvédère. On lui doit aussi Vigile, monologue salué par la critique et produit en 2017 par le Théâtre Rouge Écarlate en collaboration avec le Théâtre du Trillium. Elle est l’autrice de Murs, mis en lecture lors de la biennale des Zones Théâtrales en septembre 2017 et de Havre. Traduite en anglais par Neil Blackadder (Haven) et en allemand par Frank Weigand (Hafen), Havre a été créée par la Troupe du Jour de Saskatoon en septembre 2018 et ensuite au POCHE/GVE à Genève en janvier 2019. Cinéma et Havre sont publiées aux Éditions L’interligne. Sa pièce Albumen, en anglais, a été créée à Ottawa en mars 2019 et a été lue à Chicago en juillet 2018. De plus, avec son nouveau texte Shorelines, elle est l’autrice en résidence de Horseshoes & Hand Grenades Theatre. Elle travaille actuellement avec le metteur en scène Éric Perron sur Copeaux qui sera présentée en 2019-2020 à Ottawa. Mishka Lavigne a été honorée à trois reprises par la Fondation pour l’avancement du théâtre au Canada français ; elle recevait le Prix national RBC pour un artiste émergent en 2013 et le Prix Ontario en 2015 et en 2018. En 2017, elle s’est aussi vu remettre le Prix Québec-Ontario pour la version publiée de Cinéma et, en 2018, la traduction allemande de son texte Havre a été récompensé du Prix de la meilleure pièce au Festival Primeurs à Sarrebrücken. Elle est lectrice pour le comité anglophone de la Maison Antoine-Vitez de Paris, depuis 2015.