Aller à la navigation Aller au contenu
Duceppe
Profil d'artiste

Louis-Georges Girard

biographie

Depuis plus de trente ans, Louis-Georges Girard mène une carrière de comédien des plus impressionnantes. Multiples et variés sont les rôles qu’il a défendus avec assurance, sensibilité et talent. Il serait impossible d’énumérer la totalité de ses performances tant sa feuille de route est longue. Toutefois, on ne saurait passer sous silence le fait que Louis-Georges Girard a participé à certains des téléromans et des séries les plus populaires de l’histoire de la télévision québécoise. Que ce soit au cours des années 80 et 90 où l’acteur s’illustre dans des émissions à succès comme Les Grands Procès, Marylin, René Lévesque, Lance et compte, Cormoran, Avec un grand A ou encore plus récemment dans Lance et compte: La revanche, Annie et ses hommes, Smash, Caserne 24 et Destinées, Louis-Georges Girard a marqué l’imaginaire québécois avec ses interprétations toutes plus convaincantes les unes que les autres. Au théâtre, l’acteur a tenu l’affiche dans plus de quarante productions. Citons, entre autres, Ténor recherché, L’Île d’Achille, Les Jumeaux vénitiens, Roméo et Juliette et Le Bourgeois gentilhomme. Si c’est d’abord comme acteur que le public a appris à connaître Louis-Georges Girard, il faut aussi savoir qu’il est un artiste accompli qui possède de nombreux talents. Outre les rôles qu’il a interprétés et le fait qu’il fut intronisé au Temple de la renommée de la Ligue Nationale d’improvisation, il s’est également illustré comme metteur en scène, scénariste et aussi comme traducteur. Par exemple, au début des années 2000, il coscénarise le téléroman Fred-Dy, diffusé sur les ondes de Radio-Canada. Il a de plus été idéateur pour l’émission L’Écuyer et a adapté plusieurs séries pour le doublage. Louis-Georges Girard en est à sa deuxième incursion en traduction. En 1994, il a signé la traduction et l’adaptation de la fameuse pièce de Neil Simon The Odd Couple Female Version, présentée au Théâtre des Hirondelles. Son travail fut vite remarqué et lui a valu une nomination au Gala des Masques pour la meilleure traduction et adaptation. Cette année et pour notre plus grand plaisir, il cosigne la traduction de la pièce Old Love de Norm Foster, présentée chez Duceppe sous le titre Pourquoi pas?